Народы Пермского края: традиции, культура и этнография. Пермский разговорник — словарь пермских слов и выражений Какие языки родные для пермского края

Кто из них является коренными жителями региона?

Пермский край

Через регион проходит граница между Европой и Азией. Значительная территория края размещается на востоке европейской части России. На севере с ним граничит Республика Коми, Башкортостан - на юге, Свердловская область - на востоке, а на северо-западе находится Кировская область.

Современное образование - Пермский край - сформировалось в 2005 году, после объединения и Коми-Пермяцкого автономного округа. Главным административным центром является город Пермь. Территорию региона люди населяли ещё в эпоху палеолита. Активное освоение русскими началось примерно в XVI веке и усилилось в XVII веке, после обнаружения меди и золота.

Народы Пермского края и их традиции очень разнообразны. На территории в 160 квадратных километров проживает приблизительно 125 народностей. Общее количество населения - 2,6 миллиона человек. Городское население значительно преобладает над сельским, оно составляет 75 %.

Какие народы населяют Пермский край?

В регионе проживает множество этнических групп и народов. Из них наиболее ранними, аутентичными для этой местности являются только семь. Языки народов Пермского края многочисленны. В пределах коренных этносов они разделяются на финно-угорские, славянские (русский), тюркские.

Основное население представлено русскими (2,1 млн). Следующие по численности идут татары (115 тыс.), коми-пермяки (80 тыс.), башкиры (30 тыс.), удмурты (20 тыс.) и украинцы (16 тыс.). Больше четырех тысяч человек составляют белорусы, немцы, чуваши, а также марийцы. Остальные народы Пермского края представлены в меньшинстве. Среди них армяне, азербайджанцы, турки, ингуши, коми-язьвинцы, мордва, цыгане, молдаване, манси, корейцы, китайцы, грузины, чеченцы и другие.

Коренные народы Пермского края представлены тремя основными группами: финно-угорской, тюркской и славянской. В период с XV по XVI век в районе верхнего течения Камы расселялись предки современных коми-пермяков. Южные части региона населяли башкиры и татары. На территории проживали также удмурты, манси и марийцы. Русское население пришло сюда примерно в XVI веке, совсем скоро став преобладающим.

Марийцы

Название народов Пермского края может отличаться на различных языках. Например, марийцы обычно называют себя мары или маре. Этот народ относится к финно-угорскому этносу. Они размещаются в районе между Волгой и Ветлугой. В большинстве своем они живут в российской Республике Марий Эл, а также на Поволжье и Урале.

По антропологическому признаку они относятся к субуральскому типу, с более выраженными чертами монголоидной расы. Этнос сформировался ещё в I тыс. н. э. Своей культурой и бытом они наиболее схожи с чувашами. Народ составляют четыре этнические группы, на территории края проживают в основном кунгурские марийцы.

Часть народа приняла православие, хотя основным верованием остается традиционная религия. В данном случае она представляет народную мифологию, совмещенную с монотеизмом. Язычество марийцев основывается на почитании сил природы, моления которым происходит в священных рощах (в ритуальном сооружении куде).

Народная одежда представлена рубахой-туникой, украшенной вышивкой, штанами и кафтаном, сверху опоясывается поясом или полотенцем. Женщины носили украшения из монет, ракушек, бисера. Головным убором служит полотенце с очельем - шарпан, сорока или конусовидный колпак. Мужчины носили шляпы с полями.

Удмурты

Автохтонное население Прикамья и Предуралья - удмурты. Относятся к финно-уграм, как и некоторые другие народы Пермского края. Наиболее близкими к ним являются коми-пермяки и коми-зыряне, хотя на быт и культуру сильно повлияли русские и татарские традиции. Большинство населения исповедует православие, но в селах сохранились элементы народных верований.

Удмурты традиционно занимались земледелием (зерно и картофель) и животноводством, охотой и собирательством, пчеловодством и рыбной ловлей. Они жили где на одной территории проживали несколько семей. Занимались вышивкой, вязанием, обработкой древесины, ткачеством и прядением.

Ритуальная постройка (куала) для моления находилась, как и у марийцев, в лесу. В доме стояла печь с подвесным котлом, нары для сна и красный угол (стол и стул) для главы семейства. Женский костюм состоял из рубахи, халата, обшитого бархатом нагрудника и пояса. Украшали себя монетами, кольцами, бисером. Мужчины носили сине-белые штаны в полоску, косоворотки, валяные шляпы.

Коми-пермяки

Представители народа называют себя коми морт или коми отир. Они расселены в основном на территории бывшего Коми-Пермяцкого округа. Относятся к финно-угорской группе. По языку и традициям наибольшие сходства имеют с коми-зырянами. Литературы на языке народа практически нет.

Основным занятием коми-пермяков было земледелие, животноводство, охота, рыбная ловля, ткачество, гончарство, прядение. В настоящее время это обработка древесины и сельское хозяйство. Как и многие народы Пермского края, коми-пермяки были язычниками, однако большинство перешло к христианству. Сейчас народные верования пытаются возрождать.

Традиционная одежда вначале была синих и черных цветов, позже появились и другие оттенки, а на рубахе добавился рисунок «клетка». Женский наряд состоял из туникообразной рубахи, поверх которой надевался сарафан. Иногда на сарафан надевали передник. Головные уборы - кокошники, украшали вышивкой и орнаментом. Мужчины носили туникообразные вышитые рубахи, подпоясанные кушаками, и штаны. На ногах носили коты, погалешки и лапти.

Манси

Этнос манси относится к угорским народам. В России представителей этого народа немного. Основное население проживает в Тем не менее манси представляют автохтонные народы Пермского края. В регионе их осталось всего несколько человек (до 40), проживают в Вишерском заповеднике.

Родным для этноса является мансийский язык, относящийся к обско-угорской группе. В культурном плане к манси наиболее приближены венгры и ханты. В верованиях, наряду с православием, сохранилась народная мифология и шаманизм. Манси верят в духов-покровителей.

Среди традиционных занятий - оленеводство, рыболовство, охота, земледелие и скотоводство. Жилье строили сезонное. Зимой жили в срубных домах или избах по типу русских, летом в чумах конической формы из бересты. Открытый очаг из жердей служил отоплением и источником света. Характерной чертой манси было то, что они не употребляли грибов, считая их домом для злых духов.

Женский костюм представлял собой распашной халат из сукна или сатина и платье. Надевался платок и много украшений. У мужчин были рубахи и штаны; одежда, как правило, была с капюшоном из сукна.

Татары

Татары относятся к тюркским народам. И широко расселены по территории России (второй по численности народ). Они проживают в Прикамье, Приуралье, Поволжье, на Дальнем Востоке, Сибири. В Пермском крае татары присутствуют почти во всех населенных пунктах.

Татарский язык принадлежит к алтайской семье. В большинстве своем народ относится к мусульманам суннитского толка, хотя встречаются православные и атеисты. В Прикамье татары тесно взаимодействовали с башкирами, что привело к взаимному влиянию культур друг на друга.

Национальный костюм отличается у разных этнических групп татар. Основные черты у женского костюма - это длинная рубаха-платье, шаровары. Сверху надевался вышитый нагрудник, а в качестве верхней одежды носили халат. На голову надевалась чалма, платок или шапка калфак. Мужчины носили войлочную шапку поверх тюбетейки. Украшения для женщин делали из металла.

Башкиры

Ещё один народ тюркской группы - это башкиры. Основное население проживает в Республике Башкортостан. Национальным языком является башкирский. Как и татарский, он относится к алтайской семье. Представители народа - мусульмане суннитского толка.

Башкиры наиболее близки к тюркским народам, хотя в их этногенезе участвовали также иранцы и финно-угры. Народ вел полукочевой образ жизни, занимаясь скотоводством. Вместе с этим он занимался рыбной ловлей, охотой, бортничеством, земледелием, собирательством. Среди ремесел было ткачество, производство шалей и ковров. Башкиры разбирались в ювелирном деле и ковке.

Народная одежда шилась из овчины. Женщины и мужчины носили штаны с широким шагом. Сверху надевалось платье (отличалось у женщин и мужчин). Также носили халат, полукафтан, камзул. На одежде присутствовало много вышивки, аппликаций. Головные уборы варьировались от чепцов, полотенец до шапок-ушанок. Все обильно расшивалось узорами. Мужчины носили тюбетейки и войлочные шапки.

Заключение

Народы Пермского края и их традиции сильно различаются друг от друга. Регион всегда характеризовался полиэтничностью, единой народности на всей его территории не наблюдалось. Раньше отдельные племена постоянно кочевали из одного место в другое, в поисках наиболее благоприятных условий для жизни.

В XV веке сразу несколько племен расселились на территории Прикамья, предки которых и сформировали народы Пермского края. Культура и этнография этих народов развивались не изолированно, а взаимовлияли друг на друга. Например, удмурты унаследовали культурные черты татар, на татар, в свою очередь, повлияли башкиры.

Наибольшее влияние на культуру народов имели русские, которые уже в XVII веке значительно преобладали в численности. Сейчас традиционную одежду и образ жизни поддерживаются слабо. У отдельных представителей они отражаются в религии, хотя многие христианизировались. Народные языки чаще используют как второй, в качестве первого - русский.

Словарь "По-пермски говоря"

Пермское слово
Язык современного российского города - сложное образование. Он представлен различными "нестандартными" формами русского языка (включениями литературной речи, просторечными формами, элементами территориальных и социальных диалектов). При этом язык любого города может иметь ярко выраженные на разных языковых уровнях местные черты. Подавляющее большинство горожан - это своего рода "билингвы" или "полилингвы", которые способны в различных сферах общения "переключаться" на средства литературного языка, городского просторечия, профессионального или группового жаргона, а иногда и на речь с элементами местного диалекта. Каков смысл такой непохожести языка одного города на язык другого? Каждый современный город стремится иметь свой языковой код, позволяющий отличать своих от чужих.

Речь города Пермь давно и активно изучают социолингвисты Пермского государственного национально-исследовательского университета профессора Т.И.Ерофеева и Е.В.Ерофеева. По наблюдениям ученых, Перми присущ специфический выговор - так называемое закрытое произношение, воспринимаемое как "проглатывание" гласных звуков. Существует шутливое объяснение этому явлению: произношение звуков с почти не открываемой, неподвижной нижней челюстью есть не что иное как стремление не открывать широко рот, чтобы на уральском морозе не поймать простуду). К типично пермским фонетическим чертам также относятся оканье, почти полное выпадение звука j между гласными в словах типа "сделаэм" (вместо "сделаем"), "платте" (вместо "платье"). Менее заметно неспециалисту сохранение огубленности при произношении редуцированного звука О в безударном положении, ослабление аффрикат ("сэллофан" вместо "целлофан"). Характерной уральской интонацией считается особое "поющее" повышение тона в конце фраз. Немало особых черт мы видим и в пермском синтаксисе. Например, только у нас для подтверждения чего-либо, выражения согласия используется "дак да" ("Когда Вы слышите запах, Вы вспоминаете о чем-то? - Ну дак да"). Для перечисления, в значении "и так далее" жители Перми нередко используют сочетание "да чё да" ("Мы посадили картошку, морковку, свеклу да чё да"; "Щас по многу не рожают - по одному да по два да"). Речь жителей Перми характеризуется обилием коми-пермяцких и тюркских лексических заимствований ("балька" - овца, "кага" - ребёнок, "туес" - коробка из бересты с крышкой, "углан" - мальчик-подросток, "дуван" - сквозняк, из тюркского названия высокого, открытого места). Масса слов закрепилась в местной традиции в значениях, нетипичных для других территорий. Так, документ с надписью, дающий право на прием врача, в Перми называют "талоном", тогда как в других русских городах это "бирка"; словом "вичка" пермяки в отличие от жителей других российских городов называют небольшой прутик. Пермяки используют большое количество диалектных слов: "жареха" - блюдо из жареных грибов, "синявка" - сыроежка, "вертоголовый" - непоседливый, непослушный, "простодырый" - бесхитростный, бескорыстный. Устойчиво жителями Перми для обозначения подосиновика используется слово "красноголовик" (по данным диалектных словарей, оно типично для сельских жителей Архангельской, Псковской, Тверской, Новгородской, Владимирской, Костромской, Московской областей и Среднего Урала). Как показали недавние исследования известного социолингвиста профессора В.И.Беликова, в основном в Перми распространено название окурка "чибон" (на севере края в этом значении используется слово "хабон"). Сугубо пермскими являются многие фразеологизмы. Так, выражение как "Дунька с Бахаревки" употребляется для описания странной, ненормальной, имеющей экзотический внешний вид барышни ("Вот не понимаю я тебя: пришла на встречу с серьезными людьми, а сама вырядилась как Дунька с Бахаревки. Не у всех такие широкие взгляды на то, как должен выглядеть заместитель директора!"). Сейчас уже мало кто помнит, что когда-то Бахаревка была овощной плантацией Перми, а овощи здесь выращивали жительницы близлежащих к Перми сёл. Наиболее колоритными в создании речевого облика Перми являются неофициальные разговорно-бытовые наименования городских объектов: "Башня смерти" (о здании краевого Управления внутренних дел), иронически-ласкательное название района Закамск - "Зоокамск", микрорайона Пролетарский - "Пролёт". Ироническое название памятника героям фронта и тыла на городской эспланаде "Такси, такси!" - пример не столько затирания национальной исторической памяти и самосознания пермяков, сколько реакции горожан на заидеологизированность центра столицы края. Скульптурная композиция памятника состоит из трёх человек, с определенных ракурсов запечатленные автором жесты напоминают жесты пытающихся поймать такси в сторону железнодорожного вокзала ("После регистрации в ЗАГСе молодожены обязательно фотографируются возле ТАКСИ, ТАКСИ"). Не все в Перми поддается рациональному истолкованию, в том числе и необычная речь ее жителей. "Языку чем чуднее, тем милее", - сказал тонкий ценитель народной речи знаменитый писатель Валентин Распутин. Многообразие словаря, богатейшая вариативность языка пермской улицы - яркая черта внутренней жизни краевой столицы. Одно из наиболее заметных свойств бытовой речи Перми - народное словотворчество, языковая игра, стремление пермяков сохранить "необщее" выражение лица.

И.А.Подюков, -
доктор филологических наук, заведующий кафедрой общего языкознания ПГПУ


Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"


В зоне особого внимания
Главное отличие издания, которое мы не без некоторой родительской гордости предлагаем вашему вниманию, - в нем совершенно отсутствует свойственная обычным словарям академичность. "По-пермски говоря" - это, скорее, дневник наблюдений. Составители не стремились создать словарь исключительно пермских слов и выражений, хотя бы по той причине, что подлинное "место рождения" некоторых единиц установить практически невозможно. Например, за слово "баский" с Пермью вполне могут посоперничать другие регионы и города - его можно считать скорее общеуральским. К тому же увлекательными изысканиями в области классической диалектной лексикографии занимаются настоящие серьёзные учёные, продолжающие славное дело Владимира Даля - предоставим это им. При составлении словника с задором и тщанием отбиралось то, что характеризует современного пермяка по мнению составителей, - которое, разумеется, не может считаться единственно верным. Для большей объективности к нашим собственным материалам добавились: труды специалистов по пермским говорам, учёных-филологов (им виднее), наблюдения туристов, посетивших Пермский край (им - тем более), наконец, наблюдения наших земляков из числа представителей разных возрастов и профессий (этим вообще-то неочевидно, но зато каждый из них - носитель той самой живой речи, которую мы пытались здесь описать).

Не претендуя на полноту представления пермских слов и выражений в этом издании, мы, тем не менее, утверждаем, что и та небольшая выборка, с которой читатель с его помощью ознакомится, может сослужить при первом знакомстве с регионом отличную службу. Неважно, с какой целью вы собираетесь посетить Прикамье: рабочая ли это оказия либо путешествие по зову сердца, по прибытии в Пермь вы услышите от аборигенов много интересного (мы гарантируем это) и, возможно, не во всех словах и выражениях сможете разобраться сразу. Льстим себе надеждой, что наш сборник станет для вас подспорьем в этом непростом деле. "По-пермски говоря" состоит из слов и выражений, которые точно родом из Прикамья - например, за пермскость "посикунчиков" и прочих "пистиков" составители ручаются головой, руками и другими частями тела; далее, слов, которые не имеют исключительно пермской прописки, а могут быть свойственны всему Уральскому региону, но "в Москве так точно никто не говорит"; и собственно того, что свойственно речи пермяка нашего времени - жаргонизмов, сленга, творчески осмысленных нашими современниками и земляками заимствований и так далее.

Меж тем при изучении любого языка для полноценной коммуникации недостаточно только слов и выражений (лексики). Важно знать, как эти слова складываются во фразы (грамматику то есть), и как все это потом произносится (правильно, фонетики). Некоторые правила формирования высказывания по-пермски есть в словаре. В нем приведены и несколько универсальных фраз, способных выручить во многих ситуациях (например, богатейшее поле для разнообразных конструкций, способных выражать практически что угодно, предоставляет любимое пермяками слово ЧЁ). Будьте готовы к тому, что богатый словарный запас сам по себе еще не гарантирует успеха. Стоит уделить внимание умению конструировать высказывание по-пермски. Беспроигрышный вариант - начинать любое высказывание со слов ДАК или ЧЁ. В некоторых случаях (особенно если предложение вопросительное) лучше всего даже объединить их в ДАК ЧЁ. Например: Дак чё, есть-то будем сегодня? В некоторых случаях ДАК может и завершать фразу. Например: Ну иди сюда, все равно не спишь дак. А вот говорение по-пермски без акцента - с чисто произносительной точки зрения - требует более тщательной подготовки. Итак, внимательно читаем правила, слушаем носителей языка и пытаемся воспроизвести.

Правила пермского произношения
(обязательно к прочтению, без этого вы будете звучать совершенно не по-пермски)
1. Когда вы говорите, рот должен открываться минимально. Рот, если честно, вообще лучше не открывать. Если сначала вам тяжело, помогайте себе, слегка выставляя вперед нижнюю челюсть.
2. Речь при этом должна быть очень быстрой, чтобы окружающие не успевали вас понимать.
3. Помните: если в слове присутствует буква О, то даже в безударной позиции она будет читаться как О
4. Вообще старайтесь, чтобы А и О всегда были похожи на О. Также допускается Ы. В некоторых случаях Ы даже предпочтительнее. Если даже Ы сложно произнести, смело выкидывайте гласную совсем.

Небольшое упражнение на закрепление. Первое слово в цепочке произносится привычным способом. Во втором случае вставляем правильный, по-пермски окрашенный гласный звук. И последнее слово - уже идеально по-пермски.

Домой - дымой - дмой
Колбаса - кылбыса - клбса
Подводников - пыдводникыв - пдводникв
Язык - это отражение культуры и мировоззрения его носителя. Одних пермская речь забавляет, вторых раздражает, третьи вообще не верят в то, что так кто-то говорит на самом деле. Конечно, объять необъятное невозможно. Передать всю мощь пермской речи - задача исключительной сложности. Это нужно слышать, и это нужно попробовать произнести. Если вы заглянете в любой словарь, то рядом со словом "достопримечательность" вы увидите такое определение: "То, что заслуживает внимания и обладает особой ценностью". Пермский край с точки зрения туристической - территория удивительно разнообразная. Удостоить вниманием здесь следует и бывшие строгановские заводы, и нынешние современные предприятия, и великолепные природные памятники, и богатейшие музеи, и многое, многое другое. Однако дух места, его неповторимую атмосферу, его своеобразие и "вкус" нельзя почувствовать, не познакомившись с местным наречием. Мы верим, что знаменитый пермский говор - одна из самых интересных и ценных достопримечательностей Прикамья. Всем, кто только начал овладевать говорением по-пермски, мы можем рекомендовать поэкспериментировать с новой лексикой, привлекая ее в свой активный словарь в самых разных коммуникативных ситуациях. А в качестве небольшого мастер-класса предлагаем попробовать пересказать по-пермски давно известные истории: вы увидите, как волшебным образом приобретают свежее звучание, казалось бы, донельзя привычные сюжеты.


Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"

Издательство "Сенатор", выпустившее два года назад словарь пермских слов и выражений "По-пермски говоря", продолжило серию увлекательных книг о пермских словечках. На этот раз вышел в свет Пермский разговорник.

Здесь собраны такие пермские перлы, что иногородние и уж тем более иностранцы, могут вообще не понять, о чём идёт речь. Каждое пермское словцо и выражение в разговорнике переведено на русский и английский языки.

Портал пролистал книжку и выбрал самые яркие словечки и выражения (справа — перевод).

Эмоции.

  • Да ты чё! — Не может быть.
  • Ну так-то да. — Пожалуй, да.
  • Всяко. — Да, сто процентов.
  • По нАтуре. — Действительно.
  • Едришки-шишки! Ёк-макарёк! Ёшкин свет! — Ой, ну как же так! ну что за напасть!
  • Не мороси! — Не ной! Отстань!
  • Баско! Зыбанско! — Классно!
  • Да как так-то! — Как же так!
  • Чё нет-то. — Почему бы и нет?

Отношения.

  • Беспределишь? Косорезишь? Косяпоришь? — Безобразничаешь?
  • Я тебе щас втащу! — Я тебя сейчас ударю!
  • Он такой баский! — Он симпатичный, он мне нравится.
  • Вот это попадос! — Какая досада!
  • Чё вы надо мной растыкаете? — Почему вы надо мной подшучиваете?

В городе.

  • Автобика не было? — Автобуса не было?
  • Я на велосе доеду. — На велосипеде доеду.
  • Оплатите за проезд! — Оплатите проезд!
  • И потуда, и посюда. — И там, и здесь.
  • Почапали? — Пошли?
  • Почешу пешкодралом. — Пойду пешком.

Деньги и покупки.

  • Дай пятихатку/ косарь/ касик. — Дай пятьсот рублей/ тысячу рублей.
  • Последний сотен остался. — У меня осталось сто рублей.
  • Он вообще шишкотряс. — Он-бедный чеовек.
  • Там компами и телефонами банчат. — Там продают компьютеры и телефоны.
  • Давай вещи в кулёк положим. — Давай положим вещи в пакет.
  • Сколько с меня? — Сколько я должен заплатить?
  • Чё по деньгам? — Сколько стоит?

Поведение.

  • Он ватокат, вату катает. — Он бездельник.
  • Чё лыбу давишь? — Чего улыбаешься?
  • Чё ты как этот? — Ты какой-то странный.
  • Она вообще Егарма. — У неё очень сложный характер.
  • Я сегодня как зимогор. — Я сегодня слишком тепло одет.
  • Вареги надень. — Варежки надень.
  • Ну и дрищ. — Очень тощий.
  • Красава. — Умница, молодец.
  • Ничёшный. — Хороший, симпатичный.
  • Реальный пацик. Реальная тёлочка. — Хороший парень. Красивая девушка.

Свободное время.

  • Рассекать по Компросу. — Гулять по Комсомольскому проспекту.
  • Есть чё? — Сигаретки, денег или выпить не найдется.
  • Зыбанскую игруху нашел. — Отличную игру нашел.
  • Может, в огород сходим? — Может, сходим в парк Горького?
  • Где будешь днюху справлять? — Где планируешь отметить день рождения?
  • Я тебе весь день звоню, а ты не в абоненте. — Я весь день не могу дозвониться до тебя.
  • Я тебя наберу. — Я позвоню тебе.
  • Ты через Кудымкар шёл? — Ты почему так долго шёл?

Кулинария, рестораны.

  • Рассчитайте нас. — Принесите счёт, пожалуйста.
  • Посикунчиков хочешь? — Хочешь пирожков, которые, когда их откусываешь, брызжут бульоном.
  • Жарёху из обабков сделаем? — Подберёзовики с картошкой пожарим.
  • Чай с одёнками — Мутный чай.
  • Чай "Белая роза" — Жидкий чай.
  • Семки щёлкать. — Есть семечки.

Пермяк не в духе.

  • Гасись! — Скрывайся!
  • Зашкериться и не дышать. — Спрятаться, как следует.
  • С какого перепуга? — Почему?
  • Тихо будь. Прижухни. — Сиди тихо.
  • Я невменос. — Я устал.

Самочувствие и гигиена.

  • Уханькиваться. — Сильно уставать.
  • Бздани! — Поддай жару (в бане)!
  • В субботу с мелким в баню пойдём кочергу выводить. — В субботу пойдём с ребёнком в баню выводить лануго.

Прощание

  • Покеда, давай. — До свидания.

Языки. Носители П. я. живут главным образом на северо-востоке Европейской части СССР - в Коми АССР, Удмуртской АССР и в Коми-Пермяцком автономном округе. Коми-зыряне живут также в низовьях Оби и по реке Тобол в пределах Тюменской и Омской областей. Их поселения встречаются и в некоторых районах других областей. Коми живут также на Кольском полуострове. В верховьях Камы есть кировские пермяки (так называемые зюздинцы; около 5 тыс. чел.). Поселения коми-пермяков встречаются в ряде областей Сибири. На северо-востоке Пермской области, по среднему и верхнему течению Язьвы, притока Вишеры, живут красновишерские пермяки (так называемые коми-язьвинцы). Их язык по ряду особенностей близок к оньковскому, нижнеиньвенскому диалектам коми-пермяц­ко­го языка . Небольшие группы удмуртов встречаются в Башкирской АССР, Татарской АССР, а также в Кировской, Свердловской и Пермской областях. Пере­се­лен­цы удмурты живут в Сибири. Среди удмуртов выделя­ет­ся особая этническая груп­па - бесермяне, живущие в основном по среднему и нижнему течению реки Чепцы. Бесермяне говорят на особом диалекте удмурт­ско­го языка.

Предки пермских народов первоначально обитали в бассейне Вятки и по среднему и нижнему течению Камы. Распадение прапермской общности произошло около 8 в. Основной причиной распада послужило проникновение на Волгу тюркских народов, главным образом булгар . Переселение коми на территорию современной Коми АССР началось в 6-7 вв.

Коми-пермяцкий язык близок к коми-зырянскому. Причиной его превращения в само­сто­я­тель­ный язык явилась территориальная обособленность за пределами Коми АССР (Пермская область) и само­сто­я­тель­ное развитие литературного языка .

Говоры коми-зырянского и коми-пермяцкого языков обычно классифицируются по 2 принци­пам - типологическому и территориальному. До 70‑х гг. 20 в. говоры объединяли в 3 группи­ров­ки: коми-зырянскую, коми-пермяцкую и коми-язьвинскую. С 70‑х гг. они объеди­ня­ют­ся в коми-зырян­скую и коми-пермяцкую группы.

Типологическая классификация учитывает судьбу прапермского l. В зависимости от его характера выделя­ют­ся 4 типа говоров: э́ловые говоры; нуль-э́ловые говоры; вэ-э́ловые говоры; безэ́ловые говоры. В эловых говорах звук l сохраняется в любой позиции, например ve̮l ‘лошадь’, ve̮lte̮g ‘без лошади’, ve̮le̮n ‘лошадью’. В нуль-эловых говорах древнее l в конце слова и в середине слова перед согласным заменяется удлинением предыдущего гласного или полностью выпадает. Если предыдущий гласный e или i, то l переходит в j (ср. ni̮i̮ или ni̮ ‘девушка’ из ni̮l, zej ‘очень’ из zel). В вэ-эловых говорах в середине слова перед согласным и в конце слова l переходит в v (ср. ve̮v ‘лошадь’ из ve̮l, ki̮vni̮ ‘слышать’ из ki̮lni). В без-эловых говорах l всюду переходит в v.

По классификации, учитывающей территориальное расположение говоров, в коми-зырян­ском наре­чии выделя­ют­ся следующие 10 диалектов: нижневычегодский, верхневычегодский, среднесысольский, присыктывкарский, верхнесысольский, удорский, ижемский, вымский, печорский и лузско-летский. Эти названия диалекты получили главным образом от названий рек, по которым жили или живут их носители.

Говоры коми-пермяков, распространённые в пределах Коми-Пермяцкого автономного округа, объеди­ня­ют­ся в 2 наре­чия - северное и южнее. В удмуртском языке также выделя­ют­ся 2 наречия - северное и южное. Между ними расположены переходные («срединные») говоры, носители которых живут в центральных (средних) районах Удмуртской АССР. Переходные говоры возникли в результате смешения северных и южных наречий.

Коми и удмуртский языки, несмотря на известные различия, исключающие возможность взаимо­по­ни­ма­ния их носителей, вместе с тем являются однотипными языками.

Фонемный состав всех трёх литературных языков совпадает: 7 гласных и 26 согласных фонем. Морфологический строй также в основном однотипный: одинаковы падежные систе­мы - в удмуртском литературном языке 15 падежей, в коми-зырянском - 16, в коми-пермяцком - 17. Из этих падежей 14 падежных форм являются общими. Они совпадают по показателям и функциям. Почти одинакова в этих языках система лично-притяжательных суффиксов. Значи­тель­ное сходство наблюдается в системе

ПЕРМСКИЕ ЯЗЫКИ

— ветвь фияио-угорской семьи языков (см. Финно-угорские языки). К П. я. относятся коми-зырянский, .коми-пермяцкий и удмуртский языки. Носители П. я. живут гл. обр. на С.-В. Европ. части СССР—в Коми АССР, Удм. АССР и в Коми-Пермяцком авт. округе. Коми-зыряне живут также в низовьях Оби и по р. Тобол в пределах Тюменской и Омской областей. Их поселения встречаются и в нек-рых р-нах др. областей. Коми живут также на Кольском п-ове. В верховьях Камы есть кировские пермяки (т. наз. зюдзин-цы; ок. 5 тыс. чел.). Поселения коми-пер- мяков встречаются в ряде областей Сибири. На С.-В. Пермской обл., по ср. и верх, течению Язьвы, притока Вишеры, живут красновишерские пермяки (т. наз. коми-язьвинцы). Их язык по ряду особенностей близок к оньковскому, нижне-иньвенскому диалектам коми-пермяцкого языка. Небольшие группы удмуртов встречаются в Башк. АССР, Тат. АССР, а также в Кировской, Свердловской и Пермской областях. Переселенцы удмурты живут в Сибири. Среди удмуртов выделяется особая этнич. группа— бесермяне, живущие в основном по ср. и ниж. течению р. Чепцы. Бесермяне говорят.на особом диалекте удм. яз. Предки пермских народов первоначально обитали в басе. Вятки и по ср. и ниж. течению Камы. Распадение прапермской общности произошло ок. 8 в. Осн. причиной распада послужило проникновение на Волгу тюрк, народов, гл. обр. булгар. Переселение коми на терр. совр. Коми АССР началось в 6—7 вв. Комн-пермяцкий яз. близок к коми-зырянскому. Причиной его превращения в самостоят, язык явилась территориальная обособленность за пределами Коми АССР (Пермская обл.) и самостоят, развитие лит. языка. Говоры коми-зырянского и коми-пермяцкого языков обычно классифицируются по 2 принципам — типологическому и территориальному. До 70-х гг. 20 в. говоры объединяли в 3 группировки: коми-зырянскую, коми-пермяцкую и ко-ми-яэьвинскую. С 70-х гг. оии объединяются в коми-зырянскую и коми-пермяцкую группы. Типологич. классификация учитывает судьбу прапермского 1. В зависимости от его характера выделяются 4 типа говоров: эловые говоры; нуль-эловые говоры; вэ-эловые говоры; безэловые говоры. В эловых говорах звук 1 сохраняется в любой позиции, напр. vel "лошадь", velteg "без лошади", velen "лошадью". В нуль-эловых говорах древнее 1 в конце слова и в середине слова перед согласным заменяется удлинением предыдущего гласного или полностью выпадает. Если предыдущий гласный 1 или i, то 1 переходит в j (ср. nii или ni "девушка" из nil, zej "очень" из zel). В вэ-эловых говорах в середине слова перед согласным и в конце слова 1 переходит в v (ср. vev "лошадь" из vel, kivni "слышать" из kilni). В без-эловых говорах 1 всюду переходит в v. По классификации, учитывающей территориальное расположение говоров, в коми-зырян, наречии выделяются след. 10 диалектов: нижневычегодский, верхневычегодский, ср.-сысольский, присык-тывкарский, верхнесысольский, удор-ский, ижемский. вымский, печорский и лузско-летский. Эти названия диалекты получили гл. обр. от названий рек, по к-рым жили или живут их носители. Говоры коми-пермяков, распространенные в пределах Коми-Пермяцкого авт. окр., объединяются в 2 наречия — северное и южное. В удм. яз. также выделяются 2 наречия — северное и южное. Между ними расположены переходные («срединные») говоры, носители к-рых живут в центральных (средних) р-нах Удм. АССР. Переходные говоры возникли в результате смешения сев. и юж. наречий. Коми н удмуртский языки, несмотря на известные различия, исключающие возможность взаимопонимания их носителей, ПЕРМСКИЕ 371 24» вместе с тем являются однотипными языками. Фонемный состав всех трех лит. языков совпадает: 7 гласных и 26 согласных фснем. Морфологич. строй также в основном однотипный: одинаковы падежные системы — в удм. лит. языке 15 падежей, в коми-зырянском — 16, в коми-пермяцком — 17. Из этих падежей 14 падежных форм являются общими. Они совпадают по показателям и функциям. Почти одинакова в этих языках система лично-притяжат. суффиксов. Значит, сходство наблюдается в системе местоимений и числительных. Система прош. времен построена по одной и той же модели. Много общих черт и особенностей обнаруживается также в ист. развитии грамматич. системы П. я. Однако в синтаксисе имеются значит, различия. Благодаря влиянию тат. яз. удм. яз. сохранил больше черт синтаксиса уральского праязыка, синтаксич. строй к-рого был тюрко-монг. типа. Абсолютные обороты в удм. яз. встречаются значительно чаще, чем в языке коми, глагол тяготеет к концу предложения. В лексике удм. яз. довольно много заимствований из тат. яз., в особенности в юж. наречии. Об изучении П. я. см. Финно-угроведение. О Совр. коми язык, ч. 1 — Фонетика, лексика и морфология, ч. 2 — Синтаксис, Сыктывкар. 1955—67; Л ы т к и н В. И.. Т е п-л я m н и а Т. И., Пермские языки, в кн.: Основы фннно угор, яз-знания. Марийский, пермские и угорские языки, М., 1976. Б. А. Серебренников*

Лингвистический энциклопедический словарь. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ПЕРМСКИЕ ЯЗЫКИ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • ПЕРМСКИЕ ЯЗЫКИ в Большом энциклопедическом словаре:
  • ПЕРМСКИЕ ЯЗЫКИ в Современном толковом словаре, БСЭ:
    ветвь финно-угорской семьи языков: коми-зырянский, коми-пермяцкий, удмуртский …
  • ЯЗЫКИ
    РАБОЧИЕ - см. ОФИЦИАЛЬНЫЕ И РАБОЧИЕ ЯЗЫКИ …
  • ЯЗЫКИ в Словаре экономических терминов:
    ОФИЦИАЛЬНЫЕ - см. ОФИЦИАЛЬНЫЕ И РАБОЧИЕ ЯЗЫКИ …
  • ЯЗЫКИ
    ЯЗЫЌИ ПРОГРАММИРОВАНИЯ, формальные языки для описания данных (информации) и алгоритма (программы) их обработки на ЭВМ. Основу Я.п. составляют алгоритмические языки …
  • ЯЗЫКИ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ЯЗЫЌИ МИРА, языки народов, населяющих (и населявших ранее) земной шар. Общее число от 2,5 до 5 тыс. (точную цифру установить …
  • ПЕРМСКИЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    П́ЕРМСКИЕ ЯЗЫКИ, ветвь финно-угорской семьи языков: коми-зырянский, коми-пермяцкий, удмуртский …
  • УРАЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ
    —крупное генетическое объединение языков, включающее 2 семьи — фииио-угорскую (см. Финно-угорские языки) и самодийскую (см. Самодийские языки; нек-рые ученые рассматривают …
  • ЯЗЫКИ МИРА
    мира, языки народов, населяющих (и населявших ранее) земной шар. Общее число Я. м. - от 2500 до 5000 (точную цифру …
  • РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    языки (от лат. romanus - римский), группа родственных языков, относящихся к индоевропейской семье (см. Индоевропейские языки)и происходящих от латинского …
  • ЯЗЫК И ЯЗЫКИ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
  • ЯЗЫКИ НАРОДОВ СССР в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    — языки, на к-рых говорят народы, живущие на территории СССР. В СССР представлено ок. 130 языков коренных народов страны, живущих …
  • ЯЗЫКИ МИРА в Лингвистическом энциклопедическом словаре.
  • ФИННО-УГОРСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —семья языков, входящая в состав более крупного генетического объединения языков, названных уральскими языками. До того как было доказано генетич. родство …
  • СУДАНСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    — классификационный термин, употреблявшийся в африканистике в 1-й пол. 20 в. и определявший языки, распространенные в зоне географического Судана — …
  • РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —группа языков индоевропейской семьи (см. Индоевропейские языки), связанных общим происхождением от латинского языка, общими закономерностями развития и значит, элементами структурной …
  • ПАЛЕОАЗИАТСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    — условно определяемая языковая общность, объединяющая генетически ие связанные между собой чукотско-камчатские языки, эскимосско-алеутские языки, енисейские языки, юкагиро-чуванские языки и …
  • ОКЕАНИЙСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —часть восточной «подветвп» малайско-полинезнй-ской ветви австронезийских языков (нек-рыми учеными рассматриваются как подсемья австронезийских языков). Распространены в р-нах Океании, расположенных восточнее …
  • КУШИТСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —ветвь афразийской семьи языков (см. Афразийские языки). Распространены на С.-В. и В. Африки. Общее число говорящих ок. 25,7 млн. чел. …
  • ИСКУССТВЕННЫЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    — знаковые системы, создаваемые для использования в тех областях, где применение естественного языка менее эффективно или невозможно. И. я. различаются …
  • ИРАНСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —группа языков, относящихся к индоиранской ветви (см. Индоиранские языки) индоевропейской семьи языков (см. Индоевропейские языки). Распространены в Иране, Афганистане, нек-рых …
  • ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —одна из крупнейших семей языков Евразии, распространившаяся в течение последних пяти веков также в Сев. и Юж. Америке, Австралии и …
  • АФРАЗИЙСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    (афроазиатские языки; устар.— семито-хамитские, или хамито-семитские, языки) — макросемья языков, распространенных н сев. части Африки от Атлантич. побережья и Канарских …
  • АУСТРОАЗИАТСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    (ав-строаэиатские языки) — семья языков, на к-рых говорит часть населения (ок. 84 млн. чел.) Юго-Вост. и Юж. Азии, а также …
  • АВСТРОНЕЗИЙСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    — одна из крупнейших семей языков. Распространены на Малайском арх. (Индонезия, Филиппины), п-ове Малакка, в иек-рых юж. р-нах Индокитая, в …
  • TЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —семья языков, на к-рых говорят многочисленные народы н народности СССР, Турцнн, часть населения Ирана, Афганистана, Монголии, Китая, Румынии, Болгарии, Югославии …
  • ЛЫТКИН в Словаре русских фамилий:
    Фамилия связана со старинным русским словом лытка, обозначавшим ногу и ее части, глагол лытать — “убегать, скитаться, отлынивать от дела”. …
  • ЯХОНТОВ НИКОЛАЙ
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Яхонтов Николай (+ 1918), священник, священномученик. Память 4 декабря и в Соборе новомучеников …
  • СЫКТЫВКАРСКАЯ ЕПАРХИЯ в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Сыктывкарская и Воркутинская епархия Русской Православной Церкви. Епархиальное управление: Россия, Республика Коми, 167000, …
  • САБУРОВ АЛЕКСЕЙ в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Сабуров Алексей (+ 1918), протоиерей, священномученик. Память 4 декабря и в Соборе новомучеников …
  • ПЬЯНКОВ ИВАН ПЕТРОВИЧ в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Пьянков Иван Петрович (1850 - 1918), протоиерей, священномученик. Память 4 декабря и …
  • ПОСОХИН АЛЕКСАНДР в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Посохин Александр (+ 1918), священник, священномученик. Память 4 декабря и в Соборе новомучеников …
  • ПЕРМСКАЯ ЕПАРХИЯ в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Пермская и Соликамская епархия Русской Православной Церкви. Адрес: Россия, 614601, Пермь, ул. Орджоникидзе, …
  • НИКИТА (ДЕЛЕКТОРСКИЙ) в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Никита (Делекторский) (1876 - 1937), епископ б. Орехово-Зуевский, викарий Московской епархии , …
  • НЕОФИТ (СОСНИН) в Православной энциклопедии Древо.
  • ЧУПИН НАРКИЗ КОНСТАНТИНОВИЧ
    Чупин (Наркиз Константинович, умер в 1882 г.) - исследователь Пермского края. Образование получил на философском и камеральном факультетах Казанского университета; …
  • СМЫШЛЯЕВ ДМИТРИЙ ДМИТРИЕВИЧ в Краткой биографической энциклопедии:
    Смышляев (Дмитрий Дмитриевич, 1828 - 1893) - известный местный деятель и исследователь, историк Пермского края. По окончании курса в пермской …
  • СССР. ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    науки Философия Будучи неотъемлемой составной частью мировой философии, философская мысль народов СССР прошла большой и сложный исторический путь. В духовной …
  • СССР. НАСЕЛЕНИЕ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    Численность населения СССР в 1976 составила 6,4% общемировой. Население территории СССР (в современных границах) менялось следующим образом (млн. чел.): 86,3 …
  • СССР. ГЕОЛОГИЧЕСКОЕ СТРОЕНИЕ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    строение Крупнейшие элементы структуры земной коры на территории СССР: Восточно-Европейская и Сибирская платформы и разделяющие их складчатые геосинклинальные пояса - …
  • АЗИЯ (ЧАСТЬ СВЕТА) в Большой советской энциклопедии, БСЭ.
  • ЯЗЫКОЗНАНИЕ
    языковедение, иначе лингвистика (от латинского lingua, язык), глоттика или глоттология (от греческого??????, ?????? — язык) — в тесном смысле …
  • ЧУПИН в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (Наркиз Константинович, умер в 1882 г.) - исследователь Пермского края. Образование получил на философском и камеральном факультетах казанского университета; состоял …
  • ЧЕРДЫНЬ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    уездный город Пермской губернии, на правом, высоком берегу реки Колвы, впадающей в реку Вишеру (левый приток Камы). Жителей к 1 …
  • СУДОГДА в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    уездн. гор. Владимирской губ. при рч. Судогде, в 37 вер. к ЮВ от г. Владимира, по Муромскому почтов. тракту. Впервые …